Arhiv za dan 18.01.2011

Dolgost življenja našega je kratka

Duhovnost, Foto, Prevodi glasbenih komadov 18.01.2011

Z zgornjo ugotovitvijo se seveda ni ukvarjal zgolj naš največji pesnik. S sprejemanjem dejstva, da smo umrljivi, se ukvarjamo prav vsi sleherniki na tem planetu. V ušesom  zelo prijetni obliki se je z njim spopadel tudi irski glasbeni velemojster Van Morrison. Njen prevod namenjam vsem, ki se v teh dneh bolj intenzivno dotikajo(mo) lastne minljivosti in minljivosti svojih najbližjih.

Van Morrison – Precious Time (Dragoceni čas)

.

Dragoceni čas skozi prste ti polzi

Oder tvoj le za trenutek je

Ni važno, kateremu bogu zaupaš se

Dragoceni čas skozi prste ti polzi

.

Ni važno, katero pot izbereš si,

Slej ko prej srce ti zlomi se

Ni rime, ne razloga, ne načrta božjega

Nirvane najdeš ne, ne dežele obljubljene

.

Ker dragoceni čas skozi prste ti polzi

Veš, da oder tvoj le za trenutek je

Ni važno, kateremu bogu zaupaš se

Dragoceni čas skozi prste ti polzi

.

Recite que sera, kaj č’mo,

A še naprej iskal nesmrtnost bom

Tako lepa ženska je, a smrti se izogne ne

V življenju resnično mine vse

.

A dragoceni čas skozi prste ti polzi

Veš, da oder tvoj le za trenutek je

Ni važno, kateremu bogu zaupaš se

Dragoceni čas skozi prste ti polzi

.

Naš svet se kruto zavrti

A ogenj še v meni tli in strast plamti

Do smrti pestrost mi pri srcu bo

Dokler pekel zamrzne ne in reke vse ne presuše.

.

Dragoceni čas skozi prste ti polzi

Oder tvoj le za trenutek je

Ni važno, kateremu bogu zaupaš se

Dragoceni čas skozi prste ti polzi

  • Share/Bookmark
blank